もはや過去の人って英語でなんて言うの?

かつて大活躍したあの選手も、いまや、過去の人だ。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/29 10:53
date icon
good icon

19

pv icon

7431

回答
  • a has-been

    play icon

He/She was such a big player but is already turned a has-been.
彼・彼女はかつては大物選手だったけれど、もう過去の人だ。
a big player:大物の選手
turn:〜になる
has-been:かつての人、過去の人、名声を失った人

完了形(終わったこと)の"has-been"と考えるとわかりやすいかと思います!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • a has-been

    play icon

  • outmoded

    play icon

  • dinosaur

    play icon

「Wally Lewis was a big player in the 1980's but now he's nothing but a has-been.」
ウォーリー・ルイスは1980年代には大物の選手だったが、もはや過去の人です。

「Is that old dinosaur still on TV?」あの過去の人まだテレビに出てるの?
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • a has-been star player

    play icon

「過去に大活躍した選手」は、

"a has-been star player"

"has-been"は、「過去の人」という意味です。

"He's a has-been star soccer player."
「彼は過去に大活躍したサッカー選手です。」

"He's no longer popular."
「彼は、もはや人気がないです。」


ご参考になれば幸いです。
good icon

19

pv icon

7431

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:7431

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら