世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もはやって英語でなんて言うの?

何でも完璧すぎる人がいます。何をやっても凄いです。なので「もはや何も言うことはありません。」と言いたいのですが、この時の「もはや」はどのように表現したらいいですか?
default user icon
kikiさん
2018/11/30 23:22
date icon
good icon

4

pv icon

12622

回答
  • no longer~

no longer~=「もはや~ない」 no longer have anything to say=「もはや何も言うことがない」 whatever=「することは何でも」 Whatever he does is perfect. I no longer have anything to say to him. 「彼がすることは何でも完ぺきだ。 私はもはや、彼に言うことは何もない」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • There is nothing more I can say then.

  • I guess there's nothing I can add here.

どちらも「もはや何も言うことはない。」という言い方です。 There is nothing more I can say then. 直訳すると「これ以上言えることはない。」=「もはや何も言うことはない。」 I guess there's nothing I can add here. 直訳すると「これ以上付け足すことはないだろうな。」=「もはや何も言うことはない。」 ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

12622

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:12622

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら