それ抜きでは考えられないって英語でなんて言うの?

もはや中国抜きには経済は成り立たない、と言いたいです。
default user icon
Namiさん
2022/01/27 10:55
date icon
good icon

2

pv icon

326

回答
  • Can't think of that without XX

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「考えられない」はcan't think ofとcan't think aboutになります。強調にするとcan't even think of/aboutになります。 例文:I can no longer think about the economy with China. 例文:I can no longer think about economics with the influence of China. no longerは「もはや」です。 influence of Chinaは「中国の影響」です。 ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • If it weren't for China, the world economy could collapse.

    play icon

  • I can't imagine world economics being the same without the existence of China.

    play icon

この場合、次のような言い方ができると思います。 ーIf it weren't for China, the world economy could collapse. 「中国がいなかったら、世界経済は崩壊するだろう」 If it weren't for .. で「もし…がいなければ・なければ」 to collapse で「崩壊する・暴落する」 ーI can't imagine world economics being the same without the existence of China. 「中国の存在なしに世界経済が同じ状態であることを考えられない」 I can't imagine で「想像できない」 without the existence of ... で「…の存在なしに」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

326

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:326

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら