もう何が起こってもおかしくないって英語でなんて言うの?

何があっても驚かない、といったニュアンスで
default user icon
( NO NAME )
2017/01/29 11:58
date icon
good icon

17

pv icon

15746

回答
  • Anything could happen.

    play icon

文字通り、「どんなことでも(anything)起こり得る(could happen)」という意味の英訳例です。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • Nothing can surprise me now.

    play icon

他のアンカーの回答、素晴らしいです。私からは、「もう何があっても驚かない。」という表現になりますが、Nothing can surprise me now.

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • Na matter what happens, I won't be surprised.

    play icon

「何が起こっても私は驚きません」の意味です。

「何があっても驚かない」の部分は、上のように訳せます(^_^)

no matter what happens「たとえ何が起こったとしても」
good icon

17

pv icon

15746

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:15746

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら