シアトルは都会ですが、私が訪れたところは田舎でしたって英語でなんて言うの?
シアトルに行った時のことを教えてほしいと尋ねられた時
回答
-
Seattle is an urban city, however where I went to was kind of the country side.
「シアトルは都会ですが、私が訪れたところは田舎でした」は
"Seattle is an urban city, however where I went to was kind of the country side."と伝えれば大丈夫でしょう。
回答
-
Seattle is a big city, but the place I visited was a rural area.
質問ありがとうございます。
こうも言えますよ、
❶Seattle is a big city, but the place I visited was a rural area.
(シアトルは大きい街ですが、私が訪れたのは 田舎でした)。
*田舎 は rural area とも言えます。
「シアトルは大きい街ですが、私が訪れたのはもっと田舎のところだった」と言いたいなら、
❷Seattle is a big city, but the place I visited was a more rural area.
*ど田舎ではないけど、シアトルと比べたら「田舎」と言いたいときは❷ を言いましょう〜
参考になれば嬉しいです!