スネ毛キモいから剃ってと言われて
英訳1:It's not for me. は便利な言い回し。「私はムリ」と言いたい時に使えます。
prickly で「チクチクする」。
英訳2:I can't stand it. も「ムリ」とか「我慢できない」というニュアンス。
英訳3:I don't think I can / I can't handle it は「手に負えない」つまりこれも「ムリ」ということ。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
「ちくちくしてかゆいから無理」は、
That itches. I don't wanna do it. が自然な感じだと思います。
私も夫(アメリカ人)の金髪のスネ毛をどうしても剃ってみたくて、言ったことがありますが・・・(笑)
"That itches. I don't wanna do it."
と言われました。
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School