何かお得なチケットがあるのか興味があります
1つめは、「駅構内の金券ショップに大勢の人が集まっています」
2つめは、「駅の金券ショップは大勢の人で混み合っています」で、
この2つは、ショップの中が人でいっぱいな場合も、店内には客は入れずカウンター越しに買い物をするタイプのショップの前に人だかりができている場合にも、使えます。
3つめは、「駅の金券ショップは、人であふれかえっています」で、ショップの中に人があふれている場合です。
また、in the station yard は「駅構内の」、at the station なら「駅の(ところの)」という意味で、どの文にどれを使っても大丈夫です。
回答したアンカーのサイト
女子のたしなみ英会話~完璧じゃなくていい。「好き」を英語で語る私になる。