彼女は1月に何日も年休をとるなど、仕事をなめているところがある。これを英訳してください。
このような表現はどうでしょうか?
She doesn't understand how hard we need to work.
彼女はどれくらい一生懸命仕事をしなきゃいけないかわかっていない。
「なめている」を「わかっていない」としてみました。
参考になれば幸いです^^
こんにちは!
「彼女は1月に何日も有給をとるなど、仕事をなめているところがある」
これを英文にしてみました。
「何日もの有給」→so many paid holidays
「彼女は仕事をなめていると思う」
→I doubt she understands how hard we need to work.
「I doubt she understands〜」で
「彼女が〜を理解しているか疑わしい」の意味ですね。
回答したアンカーのサイト
英語総合即戦学校