ちょっと近くに用があったんで立ち寄ったんだけどって英語でなんて言うの?

よくある話
default user icon
( NO NAME )
2017/02/10 23:37
date icon
good icon

6

pv icon

10547

回答
  • I just stopped by because I was in the neighborhood.

    play icon

stop by 立ち寄る
be in the neighborhood 近くにいる

これは突然の訪問時によく使われるフレーズです。
「ちょっと近くまで来たから寄ったの。」
becauseを取って、文を2分割にしても大丈夫です。

他にも「立ち寄る」にはdrop byがあり、
どこかに行く途中で立ち寄るというニュアンスを含む表現もあります。
後ろに場所が来る場合は、「at 場所」になります。
例:
I just dropped by at the office to pick him up.
彼を迎えに事務所に立ち寄りました。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • I was in the neighborhood, so I decided to come see you.

    play icon

  • I was in the neighborhood, so I decided to stop by.

    play icon

もう既にぴったりのセットフレーズの回答が出ているので、バリエーションとして、最初の文章を考えてみました。「近所にいるのでちょっと来てみた」という感じでしょうか。お役に立てれば幸いです。
good icon

6

pv icon

10547

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10547

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら