世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

とりあえず前と同じ所に座ってるよ!って英語でなんて言うの?

週1回のグループミーティングで、同じ授業を取っているクラスメートと図書館で待ち合わせをしています。一番最初に集合場所に着いたのですが、今回は2回目で特にどこ座ろうという決まりがないので、この表現を英語で言いたいです。特に”とりあえず”のニュアンスを出す言い方を知りたいです。
default user icon
Ryosukeさん
2017/02/11 04:57
date icon
good icon

2

pv icon

6137

回答
  • For now, I’m sitting in the same seat as before.

  • I’m already here, just sitting in the same place as before.

  • I’ll be in the same area as last time till you come.

「最初に集合場所に着いた」とのことなので、自分はすでに現地にいて、これから来る人に伝えるフレーズということですね? 「とりあえず」を強調したいようなので…。 For now, I’m sitting in the same seat as before. 「今のところは、とりあえずは」にあたる英語が、for nowです。 強調のため文頭に置きましたが、文末に置くこともできます。 「変わる可能性が高いが、さしあたっては」という意味で、for the momentという表現もあります。 I’m already here, just sitting in the same place as before. 意訳ですが、まず”I’m already here.”(約束の場所に着いたよ)と伝えて、前と同じ席に座っているよと伝える表現です。 justが入ることによって、「ただ、〰してるだけ」(深い意味はない)といったニュアンスが出せます。 I’ll be in the same area as last time till you come. 「あなたが来るまで」と言うことによって、その後も留まりたいわけではないことが伝わる点で、「とりあえずは」に近いと思います。
Eri Takigawa トランスメディア・ソリューションズ(有)代表 英語研修講師 語学書ライター
good icon

2

pv icon

6137

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6137

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー