If you have such money to burn, you should first compensate me for the damage.
If you have such a fortune, you should pay me for the damage first.
そんな金あるなら は
If you have such money to burn (直訳・燃やすだけのお金があるなら)
(burn はもともと「焼く」ということから、「浪費する」)
あるいは、例文2のように
If you have such a fortune, (fortune で「多額のお金」)
先ずは私に賠償しても罰当たらん は
「まず、私に賠償するべきだ」として
you should first compensate me for the damage.
(損害に対して、私にcompensate=償う べきだ)
あるいはもっと口語的に
you should pay me for the damage first.
と、pay (人)for~ (~のことで、(人)にお金を払う)とします。
(first=まず は、副詞ですので、動詞の前でも、文の最後でもどちらでもかまいません)
☆関連表現
「お金がうなるほどある」
I have money to burn.([燃やすだけ、たくさんお金がある」と覚えるとよいですね。)
「銀行にたくさん預金しています」
I have a fortune in a bank. (fortuneも、もともと「幸運」というところから、「大金」)
どちらも、ぜひ言ってみたいセリフですね!
ご参考まで。