◆「後回しにされている」は
・”be put on the back burner" という表現がありますが、「~は奥のコンロにある」が文字通りの意味です。料理中に後回しにされている場面から来た表現です。
・そのほかには「優先されていない」"not prioritized" あるいは
・「棚上げされている」「脇に置かれている」"being put aside"
なども使えると思います。
◆「~されてる感じがイヤ」は
・"be tired of being" (~という状態に飽き飽きしている)
・"hate to feel that"(~のように感じるのが嫌だ)
・"hate being” (~という状態が嫌だ)
などの表現を使っています。
おっしゃりたいニュアンスが何とか出ていれば幸いです。
I hate the feeling of being treated like an afterthought.
I don't like the feeling of being treated like an afterthought.
I hate the feeling of being put off.
「後回し」というのは、英語では「Afterthought」、「To put off」と表現します。「後回しにされる」場合は、「To be treated like an afterthought」、「To be put off」と表現します。
「~感」というのは、「Feeling of ~」と表現します。
「嫌」というのは、「To hate」、「To dislike」と表現します。「嫌い」、「好きではない」という意味もあります。
全部まとめて言いますと、
「後回しにされてる感がイヤ」というのは、英語では
「I hate the feeling of being treated like an afterthought.」
「I don't like the feeling of being treated like an afterthought.」
「I hate the feeling of being put off.」
という三つの表現で表現できます。どれでも使えます。