夏にも冬にも順応できない私の体は甘えすぎなのだろうかって英語でなんて言うの?

暑さも寒さもめっぽうダメ。
常夏の国の人だから寒さには弱いのかと思ったが私より十分強い。幼少から冷房と暖房に甘やかされたからだろうか。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/17 02:57
date icon
good icon

3

pv icon

2633

回答
  • I can adapt myself to neither heat in summer nor cold in winter. Is my body too sensitive?

    play icon

夏にも冬にも順応できない私の体は甘えすぎなのだろうか  は

I can adapt myself to neither heat in summer nor cold in winter. Is my body too sensitive? 
ということが出来ます。
(Is my body~  は Am I~ としてもよいですね)

☆語句の説明
adapt oneself to~ (~に順応する・適応する)
neither A nor B (AでもBでもない)(全否定)
heat in summer 夏の暑さ (hot の名詞は、heat)
cold in winter 冬の寒さ (ここのcold は名詞として使っています)
sensitive (敏感な=弱い)

ここで非常に間違いやすいのは、
[both A and B] を使って、それを否定形にしても同じだろう と
× I cannot adapt myself to both heat in summer and cold in winter.
としてしまいますと、これは「部分否定」となり、
「夏の暑さと、冬の寒さの両方に、順応できるわけではない(片方なら順応できる)」と意味が変わってしまいます。

neither A nor B  AとBのどちらも、~ない(全否定)
not both A and B   AとB,どちらも~というわけではない(部分否定)

sensitive は、~に敏感(弱い)ですので、
I am awfully sensitive to both heat in summer and cold in winter.
としてもよいですね。
(私は、夏の暑さ、冬の寒さに ひどく敏感なんです)
(awfully ひどく=terribily, very, so)

実は、私もまさにこのタイプですので、いつもこのフレーズ使っています!

ご参考まで。
good icon

3

pv icon

2633

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2633

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら