ニュアンスはnuanceと言いますが、
日本語でいう”[ニュアンス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36695/)が違う”という場合は、
subtle difference([微妙](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3663/)な違い)と言います。
similar words with subtle differences
:ニュアンスの違う似ている言葉
The different nuances of English words are difficult.
It's difficult understanding the small differences between words.
The different nuances of English words are difficult.
英単語のニュアンスの違いは難しいです。
It's difficult understanding the small differences between words.
単語の微妙な違いを理解するのは難しいです。
上記のように英語で表現することもできます。
「ニュアンス」はそのまま nuance という表現を使うこともできます。
他には small differences のように言うのも良いでしょう。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。