世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

英語のニュアンスは難しいって英語でなんて言うの?

ニュアンスは英語でもニュアンス?
default user icon
tamagoさん
2017/02/17 06:55
date icon
good icon

41

pv icon

51663

回答
  • nuance

  • subtle difference

ニュアンスはnuanceと言いますが、 日本語でいう”[ニュアンス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36695/)が違う”という場合は、 subtle difference([微妙](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3663/)な違い)と言います。 similar words with subtle differences :ニュアンスの違う似ている言葉
回答
  • Understanding the difference between words that are similar is hard in English.

「nuance」は英語でも使う言葉ではありますが、英語の類語表現の中から適格な表現を選ぶときに使う言葉であって、[外国語](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59790/)学習として[文法](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50999/)や文章の構造を考えるときに使う表現ではないような気がします。外国語学習のコンテキストの場合は、上記のように言うと正確に伝わるように思います。お役に立てれば幸いです。
回答
  • The different nuances of English words are difficult.

  • It's difficult understanding the small differences between words.

The different nuances of English words are difficult. 英単語のニュアンスの違いは難しいです。 It's difficult understanding the small differences between words. 単語の微妙な違いを理解するのは難しいです。 上記のように英語で表現することもできます。 「ニュアンス」はそのまま nuance という表現を使うこともできます。 他には small differences のように言うのも良いでしょう。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

41

pv icon

51663

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:51663

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら