"I'd rather...than..." (私は、〜より〜の方がしたい。)は、何かを比べて、それならばこの方が良いと伝える時に使うフレーズです。
もし、「かわいそうだが」と付け加えたい場合は、"I'm sorry, but I'd rather throw this away than give this to you." と言ってみましょう。
------------------------------------
rather...than... を使った例文:
I'd rather go to the mall than the library. 図書館よりもモールに行きたい。
I'd rather be golfing than shopping. 買い物をするよりもゴルフがしたい。
I'd rather have people think of me as being honest than impressive. すごいと思われるよりも正直と思われたい。
-------------------------------------
rather...than...は、いろいろな場面で使えるフレーズなので、覚えておくといいですよね。
少しでもお役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
ご質問について、以下の表現が適しています:
I'd rather throw it away than give it to you. 『お前にあげるくらいだったら捨てた方がマシだわ。』
このフレーズで、「I'd rather」が「~するくらいなら~した方がマシ」に、「throw it away」が「捨てる」に、「give it to you」が「お前にあげる」にそれぞれ対応しています。
少し言い方を変えると、 It's better to throw it away than to give it to you. 『お前にあげるより捨てた方がいい。』