「Be + 形容詞」で、「”形容詞の状態”であれ」。
「confident」は「[自信](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36825/)に満ちた、自信あふれる」という意味の形容詞なので、
「Be confident!」→「自信に満ちた状態であれ!」→「自信持って!」という意味になります。
「You are doing a great job! Be confident!」
(意訳:とっても[上手](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42578/)にできてるよ!自信持って!)
この場合の「job」は「実質的な仕事」ではなく、日本語でも「いい仕事するね~」っと表現するように「働きかけ」のようなニュアンスです。
confident = 自信に満ちた
confidence = 自信
confidence は「自信」という意味の名詞として使えます。
「He has a lot of confidence」
(彼はとても自信があります)
ご参考になれば嬉しいです☆
"I'm sure of you doing great! You should have confidence."『[大丈夫だよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47336/)![自信](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36825/)持つべきだよ。』
ご参考になれば幸いです。
1. Chin up, chest out, stomach in, deep breath...be confident!
2. You're much better than you think!
1. This expression comes from military training when recruits are taught how to stand to attention. Standing upright with an assertive and correct posture: famously
"Come on boy! Chin up, chest out, shoulders back, stomach in.". These are the words of the sergeant major as he trains the troops.
2. You're much better than you think! = This phrase is simply to bolster someone's confidence in doing something.
1.これは軍事訓練からきた言葉で、新入生がしっかり立つことを教えられる時に使われます。姿勢を正し、しっかりと立つ。
"Come on boy! Chin up, chest out, shoulders back, stomach in.".
どうした!あごをあげなさい!胸をはれ!肩をひいて腹をだすな!これが軍曹が軍隊を鍛えるために使う言葉です。
2. You're much better than you think! = 何かをする相手に対して、自信を持たせる言い方です。
Just be confident. You will see that the words will easily come to you.
Sometimes speaking a new language can be challenging. You need some support to make the experience worthwhile.Therefore the above sentences are encouraging and can support someone struggling to speak English very well.
Sometimes speaking a new language can be challenging. You need some support to make the experience worthwhile.Therefore the above sentences are encouraging and can support someone struggling to speak English very well.
新しい言語を話すことは、時には大変です。その経験を活かすためには、周りのサポートは必要不可欠です。上記例文は、英会話に苦労している人を励まし、寄り添う気持ちを表しています。
You're doing a great job so far.
Keep up the great work!
These statements can be used to give encouragement to someone who lacks confidence
in speaking English. Sometimes, it can be difficult and discouraging for non-native
speakers who are trying to learn English, giving that person some encouraging words can really help to encourage them to keep trying and boost their confidence.
You're doing a great job so far.
(良い調子だよ!)
Keep up the great work!
(この調子で頑張って!)
この表現は英語を勉強している人を応援する時にも使えます。
英語を学習していると、自信を無くしてしまったりやる気がなくなってしまうということがありますが、背中を押す言葉を掛ける事モチベーションを上げたり自信をつける事の役に立ちます。
You are doing well, you just need to be confident.
You are performing extremely well, please carry on.
Someone who lacks confidence but always tries very hard to speak English may appear to be shy. Such a person requires a lot of encouragement from the teacher. The teacher may need to continuously keep on telling the student that he/she is doing very well. This sounds like the teacher is trying to flatter the student, but, he/she is only trying to encourage the student.
So, you may say:
You are doing well, you just need to be confident.
or
You are performing extremely well, please carry on.
自信なさげだけどいつも一生懸命に英語を話す人は、恥ずかしがり屋に見えるかもしれません。そういう人には先生からのたくさんの励ましが必要です。繰り返し「ちゃんとできている」と伝えてやらないといけないかもしれません。これはお世辞に聞こえますが、先生が生徒を励まそうとしているだけなんです。
以下のように言うことができます:
"You are doing well, you just need to be confident."
「ちゃんとできていますよ、自信を持って」
または、
"You are performing extremely well, please carry on."
「すごくいいですよ、続けてください」
By telling someone to believe in themselves in another way of saying have confidence. For someone studying English, it is easy for them to get down on themselves and lose that confidence when it becomes a bit of a challenge. So a reminder like "believe in yourself" will often help push them through the rut when they are feeling down.
誰かに"believe in themselves"(自分を信じて)と伝えると、これはもう一つの言い方で"have confidence"(自信をもって)と伝えている事にもなります。
英語を勉強している人にとっては、少し難しくなってくると落ち込んだり自信を無くしたりすることがあります。
ですので "believe in yourself"(自分を信じて)と思い出させることは、時には落ち込んでる気分を持ち上げて元に戻すのを手伝ってくれますよね。
"You are doing so well, you should be more confidence in your abilities!"
"Don't worry so much, you are doing brilliantly!"
"You are much better than you give yourself credit for"
If you are speaking to someone who is trying hard to speak in English but does not seem confident, and you want to tell them that they are doing great and they should be more confident, you could say any of the following: "You are doing so well, you should be more confidence in your abilities!", "Don't worry so much, you are doing brilliantly!" or "You are much better than you give yourself credit for".
頑張って英語を話しているけど自信がなさそうな人に「大丈夫、うまく話せているよ、自信を持って」と声をかけたいということですね。次のように言えます。
"You are doing so well, you should be more confidence in your abilities!"(うまく話せているよ、もっと自信を持って)
"Don't worry so much, you are doing brilliantly!"(心配しないで、うまく話せているよ)
"You are much better than you give yourself credit for"(自分が思っているよりも全然上手だよ)