世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

家族ぐるみの付き合いですって英語でなんて言うの?

家族同士が仲が良くて交流がある
default user icon
( NO NAME )
2015/12/27 12:31
date icon
good icon

31

pv icon

32332

回答
  • Family friends

  • Our families are very close.

Family friendsは日本語にすると、家族なのか友達なのかどっち?!という印象をうけるかもしれませんが、家族ぐるみで親しい時はこの表現を使います。 例)私たちはスミス家と家族ぐるみで仲が良いです。 We are family friends with the Smith's. または、「親しい」という意味の"close"を使って、"Our families are very close." = 「私たちの家族同士はとても親しいです」でもニュアンスは伝わるでしょう。
回答
  • Close family friends

closeも family も両方使った close family friends という表現もあります。 I am close to his family too (彼のご家族とも親しくしています) なども言えますよ
good icon

31

pv icon

32332

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:32332

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー