1杯だけと誘われて1杯で帰ってこれたことあんのかよって英語でなんて言うの?

一杯だけって言うから行ったら朝になったって いい加減学ぼう
default user icon
( NO NAME )
2017/02/20 06:57
date icon
good icon

7

pv icon

2474

回答
  • Have you ever come home after just one drink when you're asked out for a drink?

    play icon

  • Can you see that just one drink is never gonna end as one drink?

    play icon

Have you ever come home after just one drink when you're asked out for a drink?
これで、質問者さんの
”1杯だけと誘われて1杯で帰ってこれたことあんのかよ”
のそのままのニュアンスです。
ask out for a drink で一杯のみに誘う。ですからね。

二つ目の、
Can you see that just one drink is never gonna end as one drink?
は、
質問者さんの、
”一杯だけって言うから行ったら朝になったって いい加減学ぼう”という心の声を訳してみましたよ(^^)
この文の訳は、
”一杯がほんとに一杯では絶対に終わらないってこと、いいかげんわかんないの?”
というニュアンスです。
Can you see...?で見えないの?わかんないの?という責める感じになりますよ。


Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • Have you ever been invited out for just one drink and then come home after just one drink?

    play icon

  • When you go out for just one drink, you never come home after just one drink.

    play icon

英訳1:「これまで、一杯だけと誘われて、一杯だけ飲んで帰ってきたことある?」という文です。
〈Have you ever 過去分詞 ~?〉で、「これまで~したことがありますか?」という質問になります。
inviteの過去分詞形は invite、comeの過去分詞形はcome となります。

英訳2:「一杯だけのつもりで出かけても、絶対に一杯だけで帰ってこない」という文です。
for や after など前置詞の使い方に気を付ければ、難しい文ではないですね。
「家に帰る」は、come to home などと言いがちですが、to は不要です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

7

pv icon

2474

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2474

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら