Believe in yourself. You are stronger than you think.
Be strong! Do not be defeated by anything or anyone, including the one inside of you.
①の英訳例は、「自分を信じろ。自分は自分が思っている以上に強いんだ」という感じです。ついつい、自分にダメ出ししがちですが、自分には底力があることを忘れるな!という意味が込められています。
②の英訳例は、御質問の文章を直訳・意訳しました。Be strong→「強い気持ちを持て(強くなれ!)」 Do not be defeated by anything or anyone→「何事にも誰にも負けるな
」
最後のincluding the one inside of youは、自分自身のことです。Including yourselfとも言えますが、ちょっとカッコイイ感じに、the one inside of you=己の中にいる自分(つまりは、自分自身のこと)と訳してみました。
座右の銘を一つ、ご紹介します↓
"What doesn't kill you will only make you stronger."
直訳すると「死なないのであれば、強くなるだけだ」という意味です。どんなに辛く苦しくても、死なないのであれば、その経験や体験によって、より一層逞しくなれる、という意味です。
少しでもご参考になれば嬉しいです♪
Be strong. Don't give in to anything or anyone, even yourself.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Be strong. Don't give in to anything or anyone, even yourself.
強くあれ。何事にも、誰にも、自分自身にも負けるな。
be strong は「強くあれ」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。