英訳例①「うわっ!お酒臭っ!」
●Ew!→悪臭や気持ち悪い物を見たとき等によく使われる感嘆詞です。子供・若者向けです。
大人は、あまり使いません。
●Reek of alcohol→お酒の悪臭が漂う、という意味です。
Ew!の替わりに、Disgusting!またはGross!(気持ちわるっ!)Stay away from me!(近寄らないで!)Oh my gosh! (Oh my godの一般用語。Godは宗教的な言葉なので、敢えて避ける人もいます。ここでは、え~ウソでしょっ?!的なニュアンス。)などが使えます。
英訳例②「数マイル先から、お酒臭いよ!」
●I can smell→臭いを嗅ぐことが出来る
●alcohol breath→お酒臭い息
●from miles away→数マイル先から(英語ならではのドラマチック表現のひとつです。)
シンプルに、You smell bad! You stink!(臭いよっ!)でもOKです。
少しでもご参考になれば嬉しいです♪
"You smell like booze!" 「酒くさいよー!」
Boozeはお酒一般を表します。Alcoholよりくだけた表現です。文中は名詞扱いですが、動詞として使うこともできます。"Let's go boozing!" 「飲みいこー!」は、どちらかと言えばがっつり飲む場合を指します。
もし飲んだお酒を特定できるのであれば
"You smell like beer/whisky/wine" 「ビールくさいよ/ウイスキーくさいよ/ワインくさいよ!」と言うこともできます。
If you want to be critical, you may just say: "You stink of drink!"
1. You state that this person smells strongly of alcohol.
2. When you are close to this person, you can detect a smell of some kind of alcoholic drink.
3. When you smell this person's breath, you recognise the smell of alcohol. You may not need to get close to notice this!
批判を込めていうのなら "You stink of drink!"ということができます。
1.アルコールの匂いが強いことを相手に伝えます。
2. その人と近いときに、アルコールの匂いを察知できるときはこういえます。
3. 息をかぐと、アルコールの匂いを感知できるときに言います。そんな近づく必要もないでしょうけど。
"Stench" or "Reek"means a smell or odor
"Booze" is a slang word for alcohol, it can be used as a verb and a noun.
Noun: "I wonder if he has booze/alcohol at home?"
Verb: "I think he is boozing/drinking, secretly!
"""stench"" ""reek""=臭い、悪臭
""booze""=動詞、名詞どちらにも使えるスラング。
名詞の場合:
I wonder if he has booze/alcohol at home?
訳:彼は家でお酒を飲んでるかなあ?
動詞の場合:
I think he is boozing/drinking, secretly!
訳:彼はこっそりお酒を飲んでると思うよ!
"
He says he is a reformed drinker...but he reeks of booze!
"Reeks" is an Old Scots word...Meaning smoke or unpleasant smells...It has come to apply to any strong unpleasant smell;-D "She reeked of stale perfume".
People forget how unpleasant /offensive the " Stench" of alchohol can be!
Booze is the slang for alchoholic drinks!
Therefore: "He reeks of booze ...and its only 10 a.m."
"Reeks" は古いスコットランドの言葉で、煙や好ましくない臭いを意味します。様々な強い好ましくない臭いを表現するようになりました。
"She reeked of stale perfume".
(彼女は不快な香水の臭いがします。)
人々はアルコールの " Stench" (におい)がどれだけ不快で攻撃的になりうるか忘れることがあります。"Booze"はアルコールの飲み物のスラングです。
例文:
"He reeks of booze ...and its only 10 a.m."(彼はアルコールの臭がします。まだ朝の10時なのに。)
The man smelt strongly of alcohol.
or
I can smell spirits on him.
or
There is a strong smell of alcohol on his breathe.
The man smelt strongly of alcohol.
その男から強いアルコールのにおいがした。
I can smell spirits on him.
彼からお酒のにおいがする。
There is a strong smell of alcohol on his breathe.
彼の息がすごくお酒くさい。