窓のブラインドのことです。
ブラインドは英語でもblindです。
close the blinds ブラインドを閉める
open the blinds ブラインドを開ける
raise the blinds ブラインドを上げる
lower the blinds ブラインドを下げる
Could you close the blinds? The sun is too bright.
ブラインドを閉めてくれますか?太陽が眩しいです。
Can you close the blinds?
→ブラインド閉めてくれますか
「ブランドを閉める」の「閉める」には「close」が使えると思います。
「閉める」という意味の動詞です。
「close」は「クロウズ」と発音します。
回答は一例です、参考にしてください。
ありがとうございました
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
The blinds を言うときはいつも複数形を使います。Blind だけと言うと「失明」という意味になります。
Could you close the blinds?
ブラインドを閉じてもらえますか?
The blinds were closed so I couldn't see anything.
ブラインドは閉じられていて何も見えませんでした。
ブラインドは"blinds"(複数形)で呼びます。
例文:
Can you close the blinds?
ブラインドを閉めてくれる?
Do you mind closing the blinds?
ブラインド閉めてもらってもいいですか?
Do you mind**は、「〜してもらってもいいですか?」になります。
少し丁寧なニュアンスになります。 目上の人との会話で使うことがオススメです。
ご参考になれば幸いです。
閉める - close
ブラインド - blinds, shades
Blindsの場合は閉めるはcloseけれどpullも言える。
Close the blinds
Pull the blinds
ブラインドを閉めてくれる?
Can you close the blinds please?
Can you pull the blinds please?
ご質問ありがとうございます。
ブラインド は英語で blinds と訳出します。
ご参考になれば幸いです。
ブラインドは英語でそのまま blind と言います。そして、「ブランドを閉める」の一般的な言い方は close the blind です。しかし、ブラインドは上げたり降ろしたりするものなので、lower the blind(ブラインドを降ろして)とも聞きます。因に、その反対は raise the blind です。
ご参考になれば幸いです。