世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どうでもいいけど、って英語でなんて言うの?

「どうでもいいけど、」と前置きすることがあります。英語ではなんといいますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/02/24 15:12
date icon
good icon

27

pv icon

37828

回答
  • It's not a big deal but...

  • It really doesn't matter but...

  • It's not that important but...

直訳すると、 英訳例①「大したことじゃないんだけど…」 英訳例②「どっちでもいいんだけど…」 英訳例③「そんなに大事なことじゃないんだけど…」 どれも似たり寄ったりで「どうでもいいんだけど」のニュアンスがあります。 親しい友人同士の間で「なんでもいいよ・どうでもいいよ」をコメントとして言う場合、 ●Whatever(明るいトーンで言うのがポイント) ●I don't care(最後のcareは、語尾を上げる感じで言うのがポイント) ↑は、低めのトーンで語尾を下げるように言うと、冷たく聞こえたり、嫌味っぽく聞こえたりするので、明るい声・高めのトーンで言うのがポイントです! 少しでもご参考になれば嬉しいです♪
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • It's none of my business, but...

もし相手に聞きたいことが相手のプライベートに関する話だったり、自分に全く関係のない話だった場合は、It's none of my business, but...と言って前置きすることができます。 It's none of my businessは「わたしには関係ない」「わたしの知ったことではない」という意味です。 例:It's none of my business, but I think you should ask her out. 「どうでもいいことだけど(わたしには関係ないことだけど)、彼女をデートに誘ったほうがいいと思うよ」 It's none of my business, but can I ask why you love this comedian? 「どうでもいいことだけど(わたしには関係ないことだけど)、なんでそのお笑い芸人が大好きなのか聞いていい?」 似たような表現で、It's none of your business「あなたには関係ない」「あなたの知ったことではない」という表現もあります。相手があなたに対してあまりにもプライベートな質問や、相手に全く関係のない質問をされて、イラッとしたときによく使われる表現です。
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
good icon

27

pv icon

37828

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:37828

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら