当時はバイトしてお金稼いで、生活費をやりくりしていた。って英語でなんて言うの?
学生で一人暮らしをしていた時に、正社員として働いていたのではなく、バイトして生活費を工面していた。と言いたいです。
回答
-
At the time I was earning my living through part-time work and just barely making ends meet.
-
When I was a student I somehow scraped by, earning money just from part-time work.
学生時代でよくある事ですよね。
当時 = at the time
学生時代 = when I was a student
お金稼いで = earn money; earn (my) living
バイト = part-time work
生活費 = living expenses (ここでは文脈から分かりますので、英語で敢えて使うと不自然に聞こえます)
やりくりする= scrape by; scraping by; make ends meet; make do; manage
回答
-
I had a part time job so that I could pay my expenses when I lived by myself.
part time job アルバイト、パート ← 正社員が働く時間数より少ないけれど、その一つの会社や施設に属してはたらいていること。
so that だから、その結果、そうであるから、それ故に ←2つの文章の間に用いられる
expenses 費用
I live by myself 一人で暮らす
回答
-
When I was a student, I supplemented my living by doing a part-time job.
Supplement~=「~を補う」
Living=「生活」
A part-time job=「アルバイト」
When I was a student, I supplemented my living by doing a part-time job.
「私は学生だったころアルバイトをして生活費を補っていました」
ご参考まで