彼らは私の子供達です。暖かくなって来たので久しぶりに外で遊ばせてあげました。
お天気がまた暖かくなって来ているのは子供達にとっていいでせよね。
彼らは数ヶ月ぶりに外で遊びました
They played outside for the first time in several months.
私の子友達は久しぶりに外で遊びました
My kids played outside for the first time in a while.
私の子友達は数ヶ月ぶりに外で遊びました
My kids played outside for the first time in months.
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
①go out for fun=「外で遊ぶ」fun=ただ楽しいだけの気持ち
for the first time in〜=〜ぶりで初めて=「〜ぶりに」
②play in the house <・・・・>play out of the house
「家の中で遊ぶ」・・・『家の外で遊ぶ」
その違いを表現するなら、②が良いかも知れません。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝
回答したアンカーのサイト
ブログ
他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、
They played outside for the first time in a while.
「彼らは久しぶりに外で遊びました」
の意味になります。
for the first time in a whileは、直訳すれば、「しばらくの中で初めて」ですが、これで、「しばらくぶりに、久しぶりに」という意味を表します。
いくつか類例を提供します。
for the first time in 5 days「5日ぶりに」
for the first time in 2 weeks「2週間ぶりに」
for the first time in 3 months「3か月ぶりに」
for the first time in 10 years「10年ぶりに」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」