いつ何があるかわからないよねって英語でなんて言うの?

日本の東北の地震の話をしていて、多くの方が津波で亡くなりました。たまたま私の地域は津波が来なかったけど、いつ何があるかわからないよね。と、あまり深刻じゃなく友達に言う場合どう言いますか?
default user icon
Squishy-pawsさん
2017/02/27 12:18
date icon
good icon

21

pv icon

10869

回答
  • (1)You never know.

    play icon

  • (2)Only god knows.

    play icon

直訳ではなく、カジュアルな会話で使われる表現です。
(1) 先のことはわからないね。
(2) 神のみぞ知る。

I hope it helps.
Yuki Ebihara TESOL Professional
回答
  • Anything can happen, at any moment.

    play icon

「何でも」の anyを使うとサラッと言えますよ。

Anything can happen.(何でも起こり得る)
 +
at any moment(いつでも、いつ何時)

でOKです。
回答
  • You never know what will happen next.

    play icon

  • Life is unpredictable.

    play icon

  • You never know what the future holds.

    play icon

英訳例①の直訳は「次に何が起きるかなんてわからない」

英訳例②の直訳は「人生は予測不可能だ」

英訳例③の直約は「将来何があるかなんてわからない」

↑は、「人生いつ何が起きるか誰にもわからない」を意味するフレーズです。


多くの方が津波で亡くなりました。たまたま私の地域は津波が来なかったけど、いつ何があるかわからないよね。

So many people died in the (3/11) tsunami. We were just lucky that the tsunami didn't hit our area. Life is unpredictable, you know⇒「人生何があるかわからないよね」最後のyou knowは、この場合「~よね」みたいな相手に同意を求めるようなニュアンスになります。

口頭で言うと、↑こんな感じになります。


あれから、もうすぐ6年が経つんですね…。


少しでもご参考になれば嬉しいです。








Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

21

pv icon

10869

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:10869

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら