What?! You don't want the juice now? I'll leave it here for you, OK?
もしかしたら、遊びに夢中になっていたのでしょうかね?子供のあるある、ですね(笑)
「え!?ジュースいらないの!?じゃぁ、ここにおいておくね!」
●What?!→え?!
●You don't want the juice (now)?→(今)ジュースいらないの?
●I'll leave it here for you→ここにおいておくね。もしテーブルの上に置く場合は、I'll leave it on the table for youと、hereのところに、実際に置く場所を入れてもグッドです。
●OK?→いい?わかった?最後のOK?は、子供相手に結構よく使います。子供が聞いているかどうか、理解しているかどうか、を確認する一言ですね。
少しでもご参考になれば嬉しいです♪
What!? You don't want the juice!? Okay, I'll just leave it here then!
ご質問について、このような表現が適しています:
What!? You don't want the juice!? Okay, I'll just leave it here then! 『え!?ジュースいらないの!?じゃぁ、ここにおいておくね!』
このフレーズで、「What!?」が「え!?」、「You don't want the juice!?」が「ジュースいらないの!?」、「I'll just leave it here then!」が「じゃぁ、ここにおいておくね!」に対応しています。
例文を少し変えて: Oh really? You don't need the juice? Alright, I'll put it down here then. 『本当に?ジュースいらないの?じゃぁ、ここに置いておくね。』