You look better in your jeans by keeping their store-bought look. Don't fold the hem up.
You look better=「もっと良く見える」
in your jeans=「ジーンズをはいている」
store-bough look=「店で買ったままの姿」
hem=「ズボンのへり」
fold the hem up=「へりを折り返す」
例文は、「あなたは、お店で買ったままの姿で、ジーンズをはいた方が、よく見えます。へりを折り曲げないで下さい。」
服装のように「描写する」英語は、難しいです。
ここで覚えてしまいましょう。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝
You shouldn't roll up your pants like that. They look better if you just wear them normally.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYou shouldn't roll up your pants like that. They look better if you just wear them normally.
「そんなふうにパンツをロールアップしない方がいいよ。普通に履いたほうがかっこいいよ」
to roll up one's pants で「パンツをロールアップする」と言えます。
ーYou should roll them down at the bottom.
「(スボンの)裾をロールダウンした方がいいよ」
ご参考まで!