ロールアップしないで普通に履いた方がカッコいいよって英語でなんて言うの?

パンツのロールアップはそもそも和製英語でしょうか?
またロールアップの逆はロールダウンだったり?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/03 10:22
date icon
good icon

3

pv icon

1741

回答
  • You look better in your jeans by keeping their store-bought look. Don't fold the hem up.

    play icon

You look better=「もっと良く見える」
in your jeans=「ジーンズをはいている」

store-bough look=「店で買ったままの姿」

hem=「ズボンのへり」
fold the hem up=「へりを折り返す」

例文は、「あなたは、お店で買ったままの姿で、ジーンズをはいた方が、よく見えます。へりを折り曲げないで下さい。」

服装のように「描写する」英語は、難しいです。

ここで覚えてしまいましょう。

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

3

pv icon

1741

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1741

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら