世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

覚悟してたけど、はるかに越えるわって英語でなんて言うの?

旅先が、すごく蒸し暑いと聞いていて覚悟して行ったのですが、想像をはるかに超える暑さで、体調は悪くなるし、ふらふらでした。 これを英語でなんと言えばいいでしょうか?
default user icon
sakuさん
2017/03/04 01:34
date icon
good icon

7

pv icon

11441

回答
  • I knew it would be really humid but this is beyond what I imagined.

  • I thought I could take the humidity but it is beyond my limit.

beyond: 〜を超える 例文ではそれぞれ『想像(what I imagined)を超える』『限界(my limit)を超える』として使っています。 take it: 我慢する、耐える
回答
  • I was prepared for it, but this is way beyond my expectations.

ご質問について、以下の表現が適しています: I was prepared for it, but this is way beyond my expectations. 『覚悟してたけど、はるかに越えるわ。』 このフレーズで、「I was prepared for it」が「覚悟してた」に、「but this is way beyond my expectations」が「はるかに越えるわ」に対応しています。 例文を少し変えて: I knew it would be hot, but this heat is far beyond what I imagined. 『暑いとは知っていたけど、この暑さは想像をはるかに超えてる。』
good icon

7

pv icon

11441

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11441

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー