引越し作業にて
無用なトラブルを防ぐため家具の梱包前に一点一点現状(どこにダメージがあるのか)を確認してもらう。 しつこいくらいに確認しないと新居では今まで隠れていた箇所が露わになったり光の当たり方も違うので今まで気づかなかった傷に初めて気づき、業者に傷つけられた と見事冤罪になる。
この「wear」は「擦り切れ」という意味です。名詞です。「擦り切れる」は「wear out」と言います。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
"Please examine each piece of furniture for signs of wear and tear or any potential damage before moving them out."
Heads upとなる単語:
- inspect: 調査する
- check for: ~を調べる
- potential: 潜在的な
- damage: ダメージ
- wear and tear: 摩耗と損傷