Why did I have to come home so early if you were just sleeping?
寝てるんだったら何のために早く帰ってきたかわからないよ。
=なんで早く帰らなければいかなかったの?
You told me that you would stay awake until I am back.
俺が返ってくるまで起きてるって言ってたじゃん。
That's why I came home so early today.
だからこんなに早く帰ってきたんだよ!
But I was lucky to see your adorable sleeping face.
だけどかわいい寝顔が見れたのはラッキーだったぜ。
I don't even know why I came back if this is how it’s going to be.
「これじゃ私は何の為に帰ってきたのか分からない」と感じた時にこのフレーズを使用できます。
- "I don't even know" は、「全くわからない」という意味を持ち、話し手が完全に困惑していることを示します。
- "why I came back" は、「なぜ帰ってきたのか」という疑問を示し、自分の行動の意図や目的について疑問を投げかけます。
- "if this is how it’s going to be" は、「これが状況なら」という前提を置き、その状況が思っていたのとは異なり、期待外れまたは失望を感じていることを示唆します。
関連単語リスト:
- disappointment: 失望
- expectation: 期待
- pointless: 無意味な
- frustrated: フラストレーションを感じる
- misunderstanding: 誤解