契約するのって英語でなんて言うの?

シェアハウスを契約する時に、誰かが代表でするのか、ひとりひとり契約しなければいけないのか聞きたい時にどう英語で表現するのか知りたいです。
female user icon
Nozomiさん
2017/03/05 03:59
date icon
good icon

45

pv icon

72600

回答
  • make a contract

    play icon

  • make an agreement

    play icon

契約する は make a contract あるいは make an agreement  などと言います。 (agreement は「同意」と覚えている方も多いでしょう。「契約」は双方、「同意」してからしますものね) 「誰かが代表で契約するのか、それとも一人一人が契約しなければならないのか」 Should our representative make a contract, or should each of us do one by one? (representative 代表の人  do (make a contractの言い換え)  one by one 一人ずつ) などと言えばよいでしょう。 ご参考まで。
回答
  • Should each of us sign a contract individually?

    play icon

Should each of us sign a contract individually? 私たちがそれぞれ別個に契約するべきですか? each of usが、私たち一人ひとり、という意味で、ここにindividually「個々に」という副詞によって、sign a contract「契約する」を修飾すると通じます。とりえあえず、上記の状況ならこの一文で訪ねて相手の出方を見るのが良いでしょう。
回答
  • sign a contract

    play icon

sign a contract 契約する 上記のように英語で表現することもできます。 sign は「サインする」という意味の英語表現です。 contract は「契約書」です。 例: Do we all have to sign a contract individually? みんなそれぞれ契約する必要がありますか? お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

45

pv icon

72600

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:72600

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら