雨の日は湿気で髪の毛が「ボワッとなる」は英語でなんというのでしょうか。髪の毛がvoluminousで美しい感じでなく、explodeしたような、好ましくない「ボワッと」を表す表現があったら教えて欲しいです!!
英訳①と②で使われている frizzy は、「ちぢれ毛の」という意味ですが、髪が無造作に広がるニュアンスも含む単語です。
②の方は、getting frizzy で進行形なので、「だんたんボワッってなってきた」といった意味合いになります。
英訳③の poofy も「ぼさぼさの、まとまりのない」という意味で使える形容詞ですよ。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
poof は空気を含んで広がっている状態を表す擬音です。発音はプゥフです。これが「ボワッ」に近いと思います。
My hair goes poof on rainy days.
雨の日は髪がボワっとなる。
explodeもいい表現ですね。
My hair explodes from humidity.
湿気で髪が爆発する。