アムロ、行きまーす。って英語でなんて言うの?

『機動戦士ガンダム』の アムロ・レイの決め台詞。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/28 16:43
date icon
good icon

14

pv icon

6931

回答
  • Gundam, launching!

    play icon

日本語では「アムロ、行きまーす!」とガンダムとホワイトベースのカタパルトから出ていくのですが、英語版アニメでは「ガンダム、発進!」というニュアンスで訳されています。

ただ、Zガンダムになるとカミーユ・ビダンが発進する際に、“Kamille, Zeta Gundam, launching!”と言っていて名前が入っています。

アムロとセリフの差を付ける為かどうかまではわからないです(^^;)

余談ですが、シャア・アズナブルの名言「認めたくないものだな、自分自身の若さ故の過ちというものを」というのは英語では "No one likes to admit the mistakes of their youth."となっていました。
回答
  • Amuro, launching.

    play icon

アムロが巨大兵器ガンダムで「行く」のは
"launch"で表現できます。
"launch"は、新しい事業のスタートに「着手する」や
ミサイルを「発射する」時にも使われます。

"launching" と現在進行形にすることで、今まさに発進しそう、という動きが出ます。
good icon

14

pv icon

6931

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:6931

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら