私あなたに舌打ちされる程の事しましたかって英語でなんて言うの?

短気は損気
default user icon
( NO NAME )
2017/03/07 21:38
date icon
good icon

8

pv icon

4150

回答
  • Did I do anything wrong that makes you click your tongue?

    play icon

Did I do anything wrong that makes you click your tongue?
直訳:「私はあなたを舌打ちさせるような悪いことを何かしましたか?」

「舌打ちする」というのは、
click one's tongue や
give a tsk-tsk という表現があります。

anything wrong 「何か悪いこと」の内容を、関係詞のthat以下でさらに詳しく述べているという構造です。make はここでは使役動詞で、あなたにーさせるという使い方をしています。

ご参考になれば幸いです。



回答
  • I noticed you tongue-clicking. What did I do wrong to make you feel upset?

    play icon

「私あなたに舌打ちされる程の事しましたか?」は、

"I noticed you tongue-clicking. What did I do wrong to make you feel upset?"

という表現を使うことも出来ます。

「舌打ち」は、"tongue-clicking"

"notice ・・・ ~"は、「・・・が~しているのに気が付く」

"make you feel upset"は、「あなたの気に障るようなことをする・腹立たせる」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

4150

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4150

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら