こんにちは。
「わかっていないよね」というニュアンスを強調できる表現「一体」 (=on earth)を加え
「一体 あなたにわたしのなにがわかるというの?」英語表現を考えてみました。
on earth= 「一体〜」
今回の表現の 強調ができます。 「わかっていないよね!」という強い響きになります。
"What on earth do you know about me?"
訳「一体全体 あなたに私おなにがわかるっていうの?!」
⭐︎「一体」=on earthがない英文ですと
↓
"What do you know about me?"=「あなたにわたしのなにがわかるの?」
「あなた わたしのなにを知ってるの?」
英文の解説です。
↓
What =なにを
do you know about =〜についてしっていますか
me=わたし
「一体」と強調したい時は
Whatの後に 「一体」=on earthを置いて
"What on earth do you know me?"
いかがでしたでしょう。
その時のお気持ちにより「一体」をつけたり 外したりして 使ってみてくださいね。
お役に立てば幸いです。
「何がわかるの?」はWhat do you know?「何を知ってるの?」で表現できます。
「私の何がわかるの?」は、
What do you know about me?
で言えますし、
「見た目で何がわかると言うの?」のは、
What do you know just by looking at it?
「それを見ただけで何がわかるの?」
のように表現できます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)