何がわかる?って英語でなんて言うの?
見た目で何がわかると言うの?
あなたに私の何がわかると言うの?
と書く時に使いたい!
回答
-
What on earth do you know about me?
こんにちは。
「わかっていないよね」というニュアンスを強調できる表現「一体」 (=on earth)を加え
「一体 あなたにわたしのなにがわかるというの?」英語表現を考えてみました。
on earth= 「一体〜」
今回の表現の 強調ができます。 「わかっていないよね!」という強い響きになります。
"What on earth do you know about me?"
訳「一体全体 あなたに私おなにがわかるっていうの?!」
⭐︎「一体」=on earthがない英文ですと
↓
"What do you know about me?"=「あなたにわたしのなにがわかるの?」
「あなた わたしのなにを知ってるの?」
英文の解説です。
↓
What =なにを
do you know about =〜についてしっていますか
me=わたし
「一体」と強調したい時は
Whatの後に 「一体」=on earthを置いて
"What on earth do you know me?"
いかがでしたでしょう。
その時のお気持ちにより「一体」をつけたり 外したりして 使ってみてくださいね。
お役に立てば幸いです。
回答
-
You don't know me.
You don't know me.
私のこと何も知らないくせに。
私の何が分かるの?
とニュアンスが似ている、よく使われるフレーズです。
回答
-
What do you know about ~?
-
What do you know just by looking at ~?
「何がわかるの?」はWhat do you know?「何を知ってるの?」で表現できます。
「私の何がわかるの?」は、
What do you know about me?
で言えますし、
「見た目で何がわかると言うの?」のは、
What do you know just by looking at it?
「それを見ただけで何がわかるの?」
のように表現できます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)