世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

月に代わっておしおきよ!って英語でなんて言うの?

『美少女戦士セーラームーン』の決め台詞。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/28 16:52
date icon
good icon

60

pv icon

49736

回答
  • In the name of the moon, I shall punish you!

セイラームーンの英語吹き替え版がアメリカで放送されていた頃、学校から帰った後によく見ていました、実はw >月に代わっておしおきよ!って英語でなんて言うの? ネットで調べた結果、日本語に近いパターンが二つあって、これですね: ↓ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「In the name of the moon, I shall punish you!」 「In the name of the moon, I'll punish you!」 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ※YouTubeで「Sailor Moon Multilanguage」と検索すると、 日本語、英語、中国語など、多言語で「おしおきよ!」の名台詞が聴けます。 また、もうちょっと長いパターンが一つ存在します: ↓ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「On behalf of the moon, I shall right wrongs and triumph over evil... and that means you!」(直訳:「月に代わり、不正を正し、悪に勝ってみせる!つまり、あなたにね!」) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ※これはたぶん、脚本を書いた人や監督の好みなどで、最終的にこうなりました。 上記セリフのどれも正式に採用されているので、お好きな方を使ってください。 (使う場面がちょっと気になりますけどねw)
回答
  • In the name of the moon, I'll (I will) punish you!

  • On behalf of the moon, I'll (I will) punish you!

  • In the name of the moon, I'll (I will) teach you a lesson!

In the name of~ / On behalf of~ →~の名にかけて/~に代わって 「punish」は「おしおき」ですが、「罰する・こらしめる」という強い意味もあります。もう少し柔らかい言い方は「teach (you) a lesson」です。
Reina Saeki マルチリンガル英会話講師/ハーバード卒バイリンガル
回答
  • In the name of the moon, I shall punish you!

  • In the name of the moon, I'll punish you!

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: In the name of the moon, I shall punish you! In the name of the moon, I'll punish you! in the name of... は「〜の名の下に」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • In the name of the moon, I shall punish you!

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、海外のアニメでは In the name of the moon, I shall punish you! 「月の名において、私があなたを罰します」 のように訳されています。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

60

pv icon

49736

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:60

  • pv icon

    PV:49736

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら