少しだけオトナになっていた。って英語でなんて言うの?

子供達が旅を終えたあと、その経験が彼らを成長させた。
というニュアンスを出したいです。
default user icon
RYOさん
2017/03/10 01:02
date icon
good icon

3

pv icon

5417

回答
  • They seem to have grown up a little.

    play icon

  • The experience of the trip made my kids a bit more mature.

    play icon

旅のような大きな体験は、子供をがらっと大人にさせるのですね。

They seem to have grown up a little.
「少し大人になっていた。」
現在完了形の文です。
grow upは「大人になる」

The experience of the trip made my kids a bit more mature.
「旅の経験が私の子供たちを少し大人にさせた。」
matureはワインやチーズが「熟成する」や人が「大人になる、成長する」という意味があります。

「少しだけ」なので、"a little"や"a bit more"などと表しました。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
good icon

3

pv icon

5417

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5417

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら