昼間の少しの睡眠で頭がすっきりするよ。って英語でなんて言うの?

少し寝るだけで全然違います
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/30 17:24
date icon
good icon

17

pv icon

13176

回答
  • A short power nap will help clear your head.

    play icon

nap (仮眠)という言葉もありますが、疲れを取るためや集中力が途切れた時の仮眠をpower napと言います。

clear your head は「頭をスッキリさせる」という意味です。
例えばこれが仕事中で「少し寝ると仕事の効率があがるよ」と言いたいときは、
A short power nap will boost your job performance. と言うことができます。
boost は「引き上げる、増加させる」という意味です。
回答
  • You can clear your head with a quick daytime nap.

    play icon

  • Just a little sleep makes a big difference.

    play icon

「昼間の少しの睡眠で頭がすっきりするよ」という表現を英訳すると「You can clear your head with a quick daytime nap.」という表現を使っても良いと考えました。「昼間の少しの睡眠」という表現は「quick daytime nap」になります。「睡眠」という言葉は「sleep」という意味がありますが、この場合「nap」に通訳しても良いと考えました。「少し寝るだけで全然違います」という表現は「Just a little sleep makes a big difference.」になります。
good icon

17

pv icon

13176

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:13176

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら