いわれたことをこなす/指示されたことをこなすって英語でなんて言うの?

与えられた仕事をこなす、というようなときのことです。
default user icon
RinaIshiiさん
2017/03/14 00:32
date icon
good icon

14

pv icon

21392

回答
  • do what you have to do

    play icon

  • perform your assigned task

    play icon

"do what you have to do" は「やるべき事をやる」という表現で、仕事以外の場面でも使う事ができます。会話の中で、比較的使いやすい表現です。

"perform 〜" は「(仕事や義務など)を実行・遂行する、果たす」という意味です。
"assigned" は「割り当てられた、与えられた」です。"task" は「(与えられた)任務、課題」となります。
回答
  • Follow the directions.

    play icon

日本語訳いたしますと「指示に従う」となりますが、そのままですね。follow the instructions「指示(説明など)に従う」と耳にすることも多いでしょう。ここで大事なのは、ご自身が自発的に考えた内容をこなすわけではない点です。そこがfollowに含まれたニュアンスです。followなので「従う」わけです。お役に立てれば幸いです。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

14

pv icon

21392

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:21392

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら