It was worth coming to this country after all; iPhone screen repair is so cheap here!
「何だかんだ言ってこの国に来た甲斐があった。ここはiPhoneの画面修理費用がすごく安い!」
◎It was worth coming to this country→この国に来た甲斐があった。 "worth"は、価値という意味です。
◎after all→なんだかんだ言って
◎iPhone screen repair→iPhoneの画面修理
◎so cheap→すごく安い
◎here→ここ(この国を指しています)
『一番フライトが安いから来たくもなかった国にとりあえず来た』を意訳すると、↓のようになります。
→I just came here because it was the cheapest flight I foundまたはit was the best deal I found.「ここに(この国に)来たのは、探した中で一番安いフライトだったから【または】一番お得だったから。」
◎I just came here→(とりあえず)(それだけの理由で)この国に来た
◎cheapest→cheapの最上級。他には、least expensiveと言う言い方もあります。
◎best deal→一番お得
iPhoneの修理代をセーブできてよかったですね!
少しでもお役に立てれば幸いです。