There is a crush of personality.
「パーソナリティーのぶつかり合いが発生している!」
personality「個性」のcrush「押しつぶし合い」が発生していると表現することで、パーソナリティー同士がぶつかり合ってぺしゃんこになっているニュアンスを出せ、キャラクター設定が似通っていて競合していることを表せます。
There is a crush of personality, so they don't get along with each other.
「あの二人はキャラが被っているから仲が悪い」
というように使えます。
ご参考になりましたら幸いです。
Comedians with similar characters are competing with each other in the show business.
ベストな言い方ではないと思いますが、1つにはこのように説明できると思います。
Comedians with similar characters are competing with each other in the show business.
「キャラの似ている芸人が芸能界で競い合っている」
similar「似ている」
compete「競争する」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI