we're all the same human beings but each of us is a unique individual
we're all the same human beings but each of us is a unique individualは、直訳すると「わたしたち皆、同じ人間だが、各個人が個性的だ」のような意味になります。
human beingはですが、humanはもともと形容詞で「人間的な」という意味を持っているので、後ろに何か名詞が必要とされます。そこで「存在」という意味のbeingを入れることによって、全体的にフォーマルな感じがします。humanだけを使うと、動物に対する「人」のカジュアルな言い方になります。
each of usは「わたしたち一人ひとり」という意味です。
individualには、名詞と形容詞の二つの使い方があります。ここでは、「個人」の意味をする名詞のindividualは使われますが、形容詞として使うとときに、「個々の」や「個人的な」などの意味になります。
That fashion brand tries to appeal to people's individual tastes.
あのファッションブランドは人々の個人的な嗜好にアピールしようとする。