(food, drinkを) こぼすのは仕方ないけど、片付けてって英語でなんて言うの?

子供がいつもこぼして放置してるので言いたいです。
default user icon
Nozomiさん
2019/12/15 20:16
date icon
good icon

2

pv icon

1224

回答
  • Spilling the drink can't be helped but just clean it please.

    play icon

  • Children always spill food or drink and they leave it as it is.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"(food, drinkを) こぼすのは仕方ないけど、片付けて"は英語で「Spilling the drink can't be helped but just clean it please.」と言います。
こぼす=spill, drop
~仕方ない=~can't be helped

「Children always spill food or drink and they leave it as it is.」=「子供たちはいつも食べ物や飲み物をこぼし、放置してる。」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I know things get spilled, but when you do make sure you clean it up.

    play icon

  • I don't mind if you make a mess sometimes, but I'd like you to clean up after yourself when you do.

    play icon

ーI know things get spilled, but when you do make sure you clean it up.
「こぼれるのは仕方ないけど、こぼしたらちゃんと片付けて。」
I know things get spilled で(ものが)こぼれるのは仕方ない、というニュアンスです。
clean up で「片付ける・きれいに掃除する」


ーI don't mind if you make a mess sometimes, but I'd like you to clean up after yourself when you do.
「時々散らかすのはいいけど、ちゃんと自分で片付けて。」
make a mess で「散らかす・汚す」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1224

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1224

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら