世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あんたみたいな嘘つき嫌いって英語でなんて言うの?

あんたみたいな嘘つき嫌いって英語でなんて言うの?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/19 20:59
date icon
good icon

77

pv icon

28317

回答
  • I hate a liar like you.

  • I despise a liar like you.

「嫌い」というとdon’t likeを使う方が多いと思いますが、それ以外の単語を使いました。 例)I hate a liar like you. 「私はあなたみたいな嘘つきが大嫌いです。」 don’t like が「好きではない」という少し柔らかい意味になるのに対しhate は「ひどく嫌う」という意味になります。 例)I despise a liar like you. 「私はあなたみたいな嘘つきは大嫌いです。」(軽蔑します。) despiseは「ひどく嫌う」「軽蔑する」という意味となり、嫌悪感を表します。 hateやdespiseは憎しみが入っているニュアンスになるので、状況を考えて使ってもらえばと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • You are such a liar. I hate you.

この大うそつき!大嫌い! You liar. Don't text me again. このうそつき!もう連絡しないで! I said no! するなって言ったでしょ! I cannot trust you anymore. もう信用できないよ。
回答
  • I don't like a liar like you.

"don't like" を "hate" にすると、より強い意味合いの「大嫌いである、憎んでいる」となります。 「嘘つき、嘘をつく人」は "a liar" で、"a person who tells a lie/who lies" と言うこともできます。 「〜のような、〜みたいな」は "like 〜" を使って表現します。
回答
  • I don't like liars like you!

  • I hate people like you who lie!

アメリカ在住のMasumiです。 I don't like liars like you! あなたみたいな嘘つきは嫌い! I hate people like you who lie! あなたみたいに嘘をつく人は大嫌い! 参考にしてみてくださいね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
good icon

77

pv icon

28317

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:77

  • pv icon

    PV:28317

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー