今から一年〇〇に打ち込んだら世界はどのように見えるのかなって英語でなんて言うの?

何も変わらないのかな
default user icon
( NO NAME )
2017/03/19 22:01
date icon
good icon

2

pv icon

1843

回答
  • I wonder how my view of the world would change...

    play icon

  • ...if I devoted myself to xx for a year, starting now.

    play icon

上記英訳例は、二つの文章に分けてあります(①と②は繋がっています。)

①私の世界観はどう変わるのだろう(世界はどのように見えるのかな?)

◎I wonder→どうなるのだろう、どうだろう、なんだろう
◎my view of the world→世界観、世界の見方(how I see the world→世界をどうみるか)他には、例えば、my outlook on life→人生観、という表現もあります。

②今から一年、○○に打ち込んだとしたら

◎devote→捧げる、専念する、打ち込む。類語に dedicate, commitなどがあります。
◎a year, starting now→今から一年  ※a year from nowは「今から一年後」という意味です。


自分が動けば、きっと周りも変わります(そう見えてきます!)
今から一年後が楽しみですね。


少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

1843

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1843

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら