(お笑い的な「ボケる」例えば)「写真でボケて」って英語でなんて言うの?

日本のお笑いの感覚と海外の感覚の誤差が知りたいです。同時に、下ネタなどのくだらない笑いに対する「面白い」と、ダウンタウンの松っちゃんのボケのようなインテリジェンスを感じる「面白い」の言い方の違いも知りたいです。
male user icon
Koichiさん
2017/03/20 02:57
date icon
good icon

5

pv icon

6641

回答
  • Goof around in a photo

    play icon

  • Mug for the camera

    play icon

「ボケる」とはもともと「act stupid」という意味ですので、写真を撮る文脈として上記の英語が一番合っていると思います。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

5

pv icon

6641

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6641

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら