ママも食べて!ママもやって!って英語でなんて言うの?
子供→親へ
食事時、
「ママも!!(ママも食べてみて!)」
遊んでいる時、
「ママも!!(ママも僕と同じようにやって!!)」
子供は今、2歳で、「Mammy too!」
と言いながら同じ様に食べたり遊んだりする
事を求めて来るのですが、変でしょうか?(私がMe too ?(Mammy too?)と言うのを真似している)2歳なので、
なるべく短く言える文だとありがたいです。
回答
-
Mommy, you eat too!
-
Mommy, you try!
英訳例①ママも食べて!
"You eat too, Mommy!"でもOKです。
英訳例②ママもやってみて!
"You try, Mommy"でもOKです。
二歳のお子さんにはまだちょっと発音し難いかもしれませんが、
◎Your turn, Mommy!➡ママの番だよ! "Mommy's turn!"でもOKです。
ママが食べる番、ママがやる番、など色々な場面で使います。
お母様の方から"Do you want Mommy to eat, too?"や"Do you want Mommy to try?"と言ってあげるのも良いかもしれないですネ。
シンプルに、"Mommy's turn?"➡ママの番? でもいいと思います。
少しでもお役に立てれば幸いです。
回答
-
"Mommy eat too!"
1. "Mommy eat too!"
「ママも食べて!」とお子様が伝えたいときに使えます。
2. "Mommy try too!"
「ママもやってみて!」と伝えたいときにこちらの表現が使えます。
2歳のお子様が理解しやすい短いフレーズとなっていますので、発音も簡単になっているかと思います。